hanshan translated by red pine

Wurusi with Five Breasts Mountain behind

Slideshow Google Map Timeline Timemap Text Mode Comments (0)
One Tiny Hut
Hanshan Deqing 1564-1623

The shade of noble trees spreads in all directions
below the trees a tiny hut is perfectly secluded
beyond the sound of cart or horse or sign of human tracks
all day behind my door I sit alone cross-legged

Yī Xiǎolú
Sì yuán jiā shù yǐng fúshū
Shù xià shēn cāng yī xiǎo lú
Chēmǎ bù wén rénjì duàn
Bìmén cháng yuē dú jiāfū

Translator: Red Pine-Bill Porter 赤松
This translation from the anthology of Chinese monk poets, The Clouds Should Know Me By Know, edited by Red Pine and Mike O’Connor, published by Wisdom Press.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s