hanshan translated by red pine

Wurusi with Five Breasts Mountain behind

Slideshow Google Map Timeline Timemap Text Mode Comments (0)
One Tiny Hut
Hanshan Deqing 1564-1623

The shade of noble trees spreads in all directions
below the trees a tiny hut is perfectly secluded
beyond the sound of cart or horse or sign of human tracks
all day behind my door I sit alone cross-legged

Yī Xiǎolú
Sì yuán jiā shù yǐng fúshū
Shù xià shēn cāng yī xiǎo lú
Chēmǎ bù wén rénjì duàn
Bìmén cháng yuē dú jiāfū

Translator: Red Pine-Bill Porter 赤松
Notes:
This translation from the anthology of Chinese monk poets, The Clouds Should Know Me By Know, edited by Red Pine and Mike O’Connor, published by Wisdom Press.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s